top of page
  • صورة الكاتبLa Cámara Real

''جرّب أن تكونَ سمكةً'' ترجمة إسبانية لشاعر الصعيد

تاريخ التحديث: ١٢ نوفمبر ٢٠٢١








ولاء حسانين تترجم |

تترجم الباحثة الأزهرية الواعدة ولاء حسانين قصيدة "جرّب أن تكونَ سمكةً" للشاعر والكاتب المصري الشاب أحمد صلاح فخري حصريا لمجلة الغرفة الملكية الثقافية.

أما عن الكاتب أحمد صلاح فخري؛ فهو مهندس ابن مركز ديروط، أحد مراكز مدينة أسيوط بمصر.

وهو رئيس نادي أدب ديروط كما أنه شاعر وكاتب قصة.



أحمد صلاح فخري


جرّب أن تكونَ سمكةً


جرّب أن تكونَ سمكةً

تغزوك المياهُ مِن كلّ جانبٍ

تتهاوى الضغوطُ حولَكَ

تدلفُ مِنَ الماءِ إلى الماءِ

يحاولون إغراءَكَ

بنهدِ امرأةٍ عارٍ

فلا يستطيعونَ


جرّب أن تكونَ

سمكةً آمنةً مُطمئنةً

في الأعماقِ

ساكنةَ الفمِ

لامعةَ العينينِ

لا يدًا لك فتؤلِمَك

لا طرفًا لا نتوءاتٍ

لا قلبَ لك

جرّب أن تكونَ سمكةً

تبيضُ كلّ يومٍ ألفًا

تضربُ المحارَ برأسِكَ

لا حلمَ لك

لا أمنياتٍ

إلاّ مداعبةَ مؤخّرةِ أوزّةٍ

سَبَحَت - مُصادفةً - فوقَ ظلّكَ

جرّب أن تكونَ سمكةً

بلا ذاكرةٍ

فلا تعرفُ عددَ النّساءِ اللّاتي أحببتَهُنّ

ولا اللّواتي كتبتَ لهُنّ الشّعرَ


جرّب أن تكونَ سمكةً

مُبهمةً

لا يعرفونَ طعمَك

إلاّ برشّةِ كمّونٍ

أو ليمونٍ

أو ورقٍ أخضر


جرّب أن تكونَ سمكةً

دائريّةَ المسارِ

مُلتويةً

تُراوِغُ خمسينَ امرأةً

بومضةٍ وحيدةٍ

تنزفُ مِن قلبِكَ


جرّب أن تكونَ سمكةً

لا يُقلقُها فيروسُ لعين

لا تحزنُ لموتِ سمكةٍ أُخرى

لا تبكي لفقدِ أبيها


جرّب أن تكونَ سمكةً

ماهرةً

كلّما أحكموا حولها الشِباكَ

واصَلَتِ الهَرَب


الترجمة الي الاسبانية


Intenta ser un pez

El agua te rodea por todo lado

Las presiones se derrumban a tu alrededor

andas del agua al agua

intentaron atraerte

con el pecho desnudo de una mujer

Pero, no pueden


Intenta ser

un pez seguro y tranquilizador

en las profundidades

Con boca callada

Y ojos brillantes

No tienes mano para lastimarte

ni parte, ni protuberancias

ni corazón.


Intenta ser un pez

pones mil huevos cada día

golpeas las ostras con tu cabeza

No tienes sueños

ni deseos

excepto acariciar el culo de un ganso

que nadé, accidentalmente, sobre tu sombra.


Intenta ser un pez

sin memoria

No sabes cuantas mujeres que las has amado

Ni a las que has escrito la poesía.


Intenta ser un pez

obscuro

así, no saben tu gusto

sin añadir una pizca de comino

o limón

o rúcula.


Intenta ser un pez

Con camino circular

torcido

Engañas cincuenta mujeres

Con un solo destello

sangrado de tu corazón


Intenta ser un pez

No le preocupe un maldito virus

Ni entristece por la muerte de otro pez

Ni llora por perder a su padre


Intenta ser un pez

hábil

Cada vez que cierran las redes a su alrededor,

sigue escapando.


_______

ولاء حسانين

باحثة ماجستير اللغة و الثقافة الإسبانية - جامعة الأزهر



١٤٥ مشاهدة٠ تعليق
bottom of page